Gisteren is het oude huis verkocht en bij het nieuwe huis zijn maandag de laatste grasmatten gelegd. We hopen dat de nieuwe planten, struiken en fruitbomen goed aan zullen slaan. We gaan het zien.
Sinds september wonen we er en worden er nieuwe herinneringen gemaakt.
Come and let us live my Dear,
Let us love and never fear,
What the sourest Fathers say:
Brightest Sol that dies today
Lives again as blithe tomorrow,
But if we dark sons of sorrow
Set; o then, how long a Night
Shuts the Eyes of our short light!
Then let amorous kisses dwell
On our lips, begin to tell
A Thousand, and a Hundred, score
An Hundred, and a Thousand more,
Till another Thousand smother
That, and that wipe off another.
Thus at last when we have numb’red
Many a Thousand, many a Hundred;
We’ll confound the reckoning quite,
And lose ourselves in wild delight:
While our joys so multiply,
As shall mock the envious eye.
The original poem from which the above translation derives.
By Gaius Valerius Catullus (ca. 84 BC – ca. 54 BC)
Vivamus mea Lesbia, atque amemus,
rumoresque senum severiorum
omnes unius aestimemus assis!
soles occidere et redire possunt:
nobis cum semel occidit brevis lux,
nox est perpetua una dormienda.
da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
dein, cum milia multa fecerimus,
conturbabimus illa, ne sciamus,
aut ne quis malus inuidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.
De tekst 'Da mi basia mille' heeft Jamie in
Claire's trouwring laten graveren.